日语笔译(一)教学大纲
一、课程信息
课程编号:2055190
课程名称:日语笔译(一)
课程类别:专业基础课
学分:2
学时:32
课堂讲授:32
上机实验:0
适用范围:日语专业
预修课程:不限
二、课程的性质与任务
本课程为日语专业基础课。主要介绍:日语与汉语的比较;一般翻译技巧;一般句子的翻译。修完本课程的学生应达到如下要求:1.掌握基本的翻译理论和翻译技巧;2.翻译文学作品时,作品的语气、意境及文体风格与原文基本相符;翻译外交文件等时能基本忠实原文,重要内容正确。3.每小时能译500~600字。
三、课程内容、基本要求与学时分配
章? 节 |
内容与基本要求 |
课时安排 |
备? 注 |
授 课 |
实 验 |
第一章 |
绪论 了解:汉语与日语的不同点、笔译的标准;理解:翻译的过程与步骤;掌握:笔译工作者的基本条件。 |
2 |
|
|
第二章 |
名词 了解:外来语、汉语、和语、专有名词;理解:外来语、汉语、和语、专有名词的分类;掌握:音译、意译、音译+意译的翻译方法和练习。 |
3 |
|
作业-1 |
第三章 |
格助词 了解:「から」「に」「で」「の」「を」「まで」「へ」「と」「が」的用法;理解:这些格助词的分类和含义;掌握:格助词在句子中的位置,以及在不同场合下的翻译。 |
5 |
|
平时测验-1 |
第四章 |
数量词 了解:数量词和倍数词的使用方法;理解:数量词和倍数词的含义;掌握:实例练习。 |
2 |
|
|
第五章 |
拟声拟态词 了解:拟声拟态词的特点及使用方法;理解拟声拟态词的翻译方法;掌握:实例练习。 |
3 |
|
平时测验-2 |
第六章 |
被动句 了解:日语被动句的构成,以及与汉语被动句的差异;理解:被动句的翻译方法;掌握:实例练习。 |
5 |
|
阶段考试 (2课时) |
第七章 |
使役句 了解:日语使役句的构成,以及与汉语使役句的差异;理解:使役句的翻译方法;掌握:实例练习。 |
3 |
|
平时测验-3 |
第八章 |
敬语句 了解:日语敬语句的构成和特点,以及与汉语敬语句的差异;理解:经语句的翻译方法;掌握:实例练习。 |
3 |
|
作业-2 |
第九章 |
授受关系句 了解:授受关系句的构成,以及与汉语同类举行的比较;理解:授受关系句的翻译方式;掌握:实例练习。 |
4 |
|
平时测验-4 |
|
期末总复习 |
2 |
|
|
合计 |
|
32 |
|
|
四、推荐教材及参考书目
1.推荐教材:
《新编日译汉教程》,陈岩 编著,大连理工大学出版社,2000年2月
2.参考书目:
《日译中教室》, 陶振孝 编著,外语教学与研究出版社,1998年12月;
《汉译日精编教程》,山本哲也等 编著,大连理工大学出版社,2002年8月
五、授课方式
理论讲授
六、考核办法
1.平时成绩:100分折合为总成绩的30%;
100分=60分+40分+0分+0分
注:60分:阶段考试;
40分:平时测验4次,每次10分;
0分:作业2次不计分,1次无故不交作业或抄袭作业者,取消期末考试资格;
0分:随机抽查5次出勤,不计分,3次无故缺勤者取消其期末考试资格。
2.期末成绩:100分折合为总成绩的70%
3.考试方式:闭卷
4.成绩评定:百分制
修订日期:2013.6
编 写 人:岳晟婷
审 核 人:潘静惠