10月28日-29日,“第四届学习共同体国际会议”在北京师范大学召开。外文学院MTI教育中心师生承担了为期2天的大会开幕式、闭幕式和主要嘉宾演讲的同声传译工作。
“第四届学习共同体国际会议”由学习共同体学校改革国际联盟主办,北京师范大学教育学部承办。会议的主题为“共享改革愿景:学校革新、学习共同体学校改革的理论与实践”。在为期两天的会议中,来自中国、日本、韩国、新加坡、泰国、印度尼西亚、台湾的专家学者和教育界代表围绕“学习共同体”的诸多议题进行了深入的交流和探讨。
受教育学部委托,MTI教育中心组成同声传译项目团队,负责本次会议相关会议文件笔译审校工作,以及关键议程、重要演讲的同声传译工作。团队由张梓辰老师带队,2015级翻译硕士班的5名同学组队。团队成员精心准备,同心合作,克服了发言人口音重、演讲内容专业性强等困难,顺利完成了6场中译英、11场英译中同声传译任务。他们出色的表现赢得了会议主办方和与会嘉宾的认可和赞扬。
本次同传工作的顺利完成彰显了外文学院MTI教育中心师生过硬的专业素质和专注的工匠精神,相信这些外文“翻译官”会活跃在更多的国际活动中,架起不同语言、不同文化沟通的桥梁

